Contributing to PrestaShop is not only about the code, it’s also about taking part in the PrestaShop translation project! This report tells you how the translations of the software evolved in October.
As some already know, Alexandra has left PrestaShop at the beginning of October. So here I am, walking in her footsteps as a Product Content Manager, in charge of the translation projects on Crowdin and of Build’s editorial… A brand new adventure I’m glad to be part of!
1.7.3 is out for translation
It has arrived! We are now entering code and string freeze in order to pave the ground for a solid and reliable new minor version. It should be release in a month or so - we will let you know! Regarding the translation projects in Crowdin, it means that new strings cannot be added anymore, but also that the 1.7.3 has appeared, containing fresh strings ready to be translated and then approved by you all! A more detailed blog post will be published very soon, meanwhile you can start working on the 1.7.3 version. Yippie yeah!
A few stats
- 34 members were active on the project this month.
- A total of 14,318 words have been translated and 11,875 validated.
- All this in 8 different languages.
Thank you for your involvement!
A lot of you are working every day on Crowdin to have PrestaShop available in many languages, and we can’t thank you enough for your dedication! Here are the most active translators and proofreaders for October 2017.
Top 10 translators in October:
|1.||SeongHyeon Cho (jaymz9634)||Korean||4,287|
|2.||M. Mirena (mmirena)||Albanian||2,849|
|3.||Yosef Esses Cohen (ppesses)||Spanish, Mexico||1,915|
|5.||Rodolfo Aguirre (rod001)||Spanish, Mexico||758|
|6.||N. Emre YILMAZ (isteyin)||Turkish||471|
|7.||Ivan Botero (ivan.botero)||Spanish, Colombia||470|
|8.||Cha (cafetango)||Chinese Traditional||396|
|9.||Jesús Ruiz (jruiz)||Spanish||263|
Top 10 proofreaders in October:
|1.||SeongHyeon Cho (jaymz9634)||Korean||4,906|
|2.||M. Mirena (mmirena)||Albanian||2,388|
|5.||Cha (cafetango)||Chinese Traditional||396|
|7.||Jesús Ruiz (jruiz)||Spanish||268|
Congrats, and welcome to our new top contributors!
Remember, you can see who’s been contributing to our translation project thanks to the Translators page.
Fully translated languages
At the end of October 2017, PrestaShop 1.6.1 was fully available (= 100% translated and validated) in 24 languages:
For its part, PrestaShop 1.7.2 was fully available in 18 languages!
Languages with the best evolution
In comparison with September 2017, the following languages had the best progress thanks to the translation community:
- Albanian (+6% to reach 27% translated in 1.7)
- Icelandic (+4% to reach 5% translated in 1.7)
- Spanish, Mexico (+3% to reach 56% translated in 1.7)
Thanks to all the contributors!
Of course, this is highlighting the languages that made some progress with new translations; but it doesn’t mean that the languages that aren’t mentioned here aren’t active. Indeed, some editing and rewriting could be going on, but the percentage of translation wouldn’t be modified (since it’s working on strings that are already translated). So let’s not forget about the work of these proofreaders! Thank you too!
Languages that need (more) proofreaders
A translated string will not be available in PrestaShop as long as it is not validated. For this reason, it’s important we should keep a good level of validated strings vs. translated strings, to make sure everyone benefits from the latest translations!
The list has quite evolved over the last few months, meaning that a lot of proofreading took place. It’s great!
At the end of October 2017, some languages would still benefit from some proofreading:
- Korean (44% translated vs 16% validated in 1.7).
- Spanish, Mexico (56% vs 37% in 1.7).
- Portuguese, Brazil (100% vs 81% in 1.7).
- Arabic (53% vs 39% in 1.7).
- Catalan (93% vs 80% in 1.7).
If you wish to help to proofread what has been translated, please contact us with the language you’d like to proofread. We need your help!
If you haven’t joined us on Crowdin yet, it’s never too late!
If you want to gather your fellow translators to work towards a better harmonization, start a glossary, or anything else, do let us know: we’ll include a word about it in the next monthly report.
Do you have a question, a remark? Don’t hesitate to leave a comment. See you next month!