Contributing to PrestaShop is not only about the code, it’s also about taking part to the PrestaShop translation project! Read this report to see how the translations of the software evolved in April.
Spanish tone harmonization
A good news is that the Spanish translation is now 100% complete! However, there is sometimes a mix of polite versus familiar tone (tu/usted) that needs harmonization. To be aligned with the global tone of PrestaShop, we’re choosing to use ‘tu’ when talking to merchants in Spanish (= in the back office). From now on, all the translations from the back office (‘Admin’ domain) must use an informal tone (tu).
This doesn’t impact the front office (‘Shop’ domains) that remains polite by default. We leave it to the merchants to change the tone of their shop, should they wish it.
As a consequence:
- We’ll modify existing back office translations to harmonize the tone right away
- New back office translations must use the informal tone from now on.
Contributor night in Paris
For those of you in Paris on the 14th of June, the night before the PrestaShop Day Paris will be dedicated to community contributions. Come and meet the PrestaShop team to take part in the PrestaShop project (code, documentation or translations). More information here!
Now let’s get back to our Crowdin project, and the full report of its activity in April:
A few stats
- 183 contributors joined the project last month, for a total of 3,797 members at the end of April 2017. Welcome to all of them!
- 65 members were active on the project this month.
- A total of 50,931 words have been translated and 39,661 validated.
- All this in 39 different languages.
Thank you for your involvement!
A lot of you are working every day on Crowdin to have PrestaShop available in many languages, and we can’t thank you enough for your dedication! Here are the most active translators and proofreaders for April 2017.
Top 10 translators in April:
|1.||Jesús Ruiz (jruiz)||Spanish||8,282|
|3.||Yuji Sugimoto (bm-sugi)||Japanese||5,074|
|5.||SeongHyeon Cho (jaymz9634)||Korean||3,674|
|7.||Mojtaba Malaekeh (mojtabamalaekeh)||Persian||3,016|
|10.||Carlos Loyola Vásquez (carlosloyola14)||Spanish, Peru||1,034|
Top 10 proofreaders in April:
|1.||Jesús Ruiz (jruiz)||Spanish||9,115|
|3.||Yuji Sugimoto (bm-sugi)||Japanese||6,783|
|6.||Morten Borg (mortenborg)||Danish||1,643|
|8.||Cha (cafetango)||Chinese Traditional||1,045|
|9.||Stanislav Yordanov (StanProg)||Bulgarian||929|
Congrats, and welcome to our new top contributors!
Remember, you can see who’s been contributing to our translation project thanks to the Translators page.
Fully translated languages
At the end of April 2017, PrestaShop 1.6.1 was fully available (= 100% translated and validated) in 12 languages:
On its side, PrestaShop 1.7.1 is fully available in 15 languages!
That’s 2 extra languages: Croatian and Spanish, thank you! And version 1.7 is well translated in 11 more languages. Soon at 100% we hope :)
Languages with the best evolution
In comparison with March 2017, the following languages had the best progress thanks to the translation community:
- Arabic (+14% to reach 55% translated in 1.7)
- Japanese (+7% to reach 78% translated in 1.7)
- Korean (+7% to reach 18% translated in 1.7)
- Ukrainian (+6% to reach 100% translated in 1.7)
- Persian (+5% to reach 99% translated in 1.7 - almost there!)
Thanks to all the contributors!
Of course, this is highlighting the languages that made some progress with new translations; but it doesn’t mean that the languages that aren’t mentioned here aren’t active. Indeed, some editing and rewriting could be going on, but the % of translation wouldn’t be modified (since it’s working on strings that are already translated). So let’s not forget about the work of these proofreaders! Thank you too!
Languages that need (more) proofreaders
A translated string will not be available in PrestaShop as long as it is not validated. For this reason, it’s important we should keep a good level of validated strings vs. translated strings, to make sure everyone benefits from the latest translations!
The list has quite evolved over the last few months, meaning that a lot of proofreading took place. It’s great!
At the end of April 2017, some languages would still benefit from some proofreading:
- Arabic (55% translated vs 18% validated in 1.7)
- Japanese (78% translated vs 50% validated in 1.7)
- Galician (66% vs 46% in 1.7)
- Romanian (94% vs 76% in 1.7)
Again, these figures are mostly for 1.7, but 1.6 needs some proofreading too :)
If you wish to help to proofread what has been translated, please contact me on Crowdin with the language you’d like to proofread. We need your help!
If you haven’t joined us on Crowdin yet, it’s never too late!
If you want to gather your fellow translators to work towards a better harmonization, start a glossary, or anything else, do let us know: we’ll include a word about it in the next monthly report.
Do you have a question, a remark? Don’t hesitate to leave a comment. See you next month!